德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2893|回復: 3

pass doch auf! ??

[複製鏈接]
發表於 2008-1-22 08:38:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
pass doch auf!
是不是"小心"的意思呢??
跟Vorsicht! 相同意思嗎?
發表於 2008-1-22 08:55:56 | 顯示全部樓層
我覺得這句話雖然可以翻成小心,但是通常會這樣說都是比較不客氣的情況下ㄟ....
有點像"給我小心點"或者"給你x小心點!"
發表於 2008-1-22 11:23:26 | 顯示全部樓層
pass doch auf在中文上可以理解為要注意一點嘛!
要小心點嘛!注意喔!或小心喔!

這個字,加上語助詞doch,

這在日常語言中常出現,不過我的語感跟Burberry有點不同,
根據我跟德國人互動的經驗,加上語助詞的用法幾乎不太會具有挑釁意味。
但是總的來說,還是要看對方講話的態度,語意與脈絡來判斷,
對方是不是不客氣,不友善或不耐煩。

尤其年輕人很喜歡講,又我以前的室友也經常把這句話當口頭禪,其實並沒有惡意,
只覺得他很自戀而已∼


[ 本文最後由 renemcc 於 2008-1-22 11:54 編輯 ]

評分

參與人數 3現金 +8 短評 +1 收起 理由
ngc2997306 + 1 謝謝!!我了解了
Charlotte + 3 感謝分享
komischyang + 5 我遇過也是如此, 只是沒有自戀...XD

查看全部評分

發表於 2008-1-22 19:16:59 | 顯示全部樓層
我在語言學校時都聽大家都講" Vorsicht "
所以也都比較常講" Vorsicht "

可是進了大學多跟德國人接觸後
發現他們更常用Pass auf

像我每次跟我房東講話時
若是他要我注意聽某些話或是某些事時
就老是聽他講" Pass auf "

或是問教授某些問題時
他要我特別注意的地方也會說"Pass auf"

大家如果在路上仔細聽的話
很多媽媽教小孩注意車子或危險時也會說"Pass auf"

加doch基本上只是加強語氣
我到覺得應該是沒有特別不客氣或是不禮貌的問題

評分

參與人數 2現金 +3 短評 +1 收起 理由
ngc2997306 + 1 謝謝!!我了解了
Charlotte + 3 感謝分享

查看全部評分

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-3-29 11:28

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表