德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2491|回復: 3

圓融與狡猾?

[複製鏈接]
發表於 2007-1-23 15:17:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
昨天跟Inspektor王聊到他對德國人的看法
他發表了他的一個小高見
他認為
在我們的文化裡面所認知的圓融
對於德國人來說,可能是狡猾
(要說就說,坦白阿,幹嘛拐彎抹角?)

而在德國人的字典裡,沒有"大智若愚"這字眼
我解釋成是否要在德國人面前表現你很厲害,他們才會尊重你摟?
他說差不多是這樣

我問他可否舉個例子,他說他一時也想不出來

我建議他把這個想法Po在這裡
但是他就說還得想一下,如何弄成文字

但我覺得他這個體會是很重要,也很需要跟大家分享的
所以幫他貼,也希望能造成一些討論

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
xbio + 1 用"心"就能真正體會其差異性...

查看全部評分

發表於 2007-1-23 15:56:28 | 顯示全部樓層
原帖由 primay 於 2007-1-23 15:17 發表
昨天跟Inspektor王聊到他對德國人的看法
他發表了他的一個小高見
他認為
在我們的文化裡面所認知的圓融
對於德國人來說,可能是狡猾
(要說就說,坦白阿,幹嘛拐彎抹角?)

而在德國人的字典裡,沒有&q ...


狡猾 ist wahrscheinlich falscher Ausdruck, ehr kompliziert! Um mit Deutschen umgehen zu können, mußt du Klartext reden, d. h. direkt reden, was du denkst und was dir nicht passt. Deutsche (oder Europäer?) sind sehr individuell und selbstbewußt erzogen. Die stehen darauf, was ihnen zusteht, also auf das Recht. Im Gegesatz zu denen sind wir Asiaten sehr kollektiv und bescheiden. Das liegt an der Kultur von Konfuzius.

Deshalb mußt du bei Deutschen zeigen, was du wirklich kannst, sei nur nicht zu zurückhaltend oder bescheiden, weil sie sonst denken, dass du nichts kannst. Dann kriegst du Respekt von ihnen.

[ 本帖最後由 Koenig 於 2007-1-23 16:32 編輯 ]
發表於 2007-1-23 17:12:58 | 顯示全部樓層
原帖由 primay 於 2007-1-23 15:17 發表
昨天跟Inspektor王聊到他對德國人的看法
他發表了他的一個小高見
他認為
在我們的文化裡面所認知的圓融
對於德國人來說,可能是狡猾
(要說就說,坦白阿,幹嘛拐彎抹角?)

而在德國人的字典裡,沒有&q ...



我覺得對自己有益的叫狡猾
為大家好的叫圓融
發表於 2007-1-23 17:14:08 | 顯示全部樓層
原帖由 primay 於 2007-1-23 15:17 發表


而在德國人的字典裡,沒有&q ...


真的耶,前兩天才聽到一個說法,跟德國人你好就是要表現你好的那一面,那麼他們會誠心地佩服你且服從你,但是跟亞洲人你如果表現你好的一面會招忌,所以必須要大智若愚。

沒辦法我們是老國,比較老賊一點,他們是年輕小伙子,說話直來直往......

但是我個人比較不能接受的一點是有些台灣人自恃自己是留德的人,就一定要用強勢以及不認錯來表現『坦白以及直接』,這還真是矯枉過正。不管是圓融還是耿直,禮貌以及適時的謙遜還是都很重要的吧?

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-5-6 14:04

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表