謝謝Charlotte精要的引言,本週我們主要討論柏拉圖部分的前三節,也就是第一節的Platons Akademie,第二節Das ewige Wahre, ewig Schöne und ewig Gute與第三節Die Welt der Ideen。從引言中,我們已經瞭解到柏拉圖是貴族出身,是追隨蘇格拉底最久的學生之一,在他敬愛的蘇格拉底服毒死亡後,他一度傷心地離開雅典,後來返回雅典之後,成立了「柏拉圖學院」(Platos Akademie),該學院是現行大專教育的原型。「柏拉圖學院」教授的科目有Philosophie,Mathematik與Gymnastik等等,它的辦學目的,主要培訓學生理性的獨立思考能力,其教學方法,為鮮活的對話(Dialog)與思維的辯證法。柏拉圖學院的高材生就是在此度過二十年的亞理斯多德。
本圖描繪柏拉圖與學生討論的情況
其次,我們從Charlotte整理的綱目中,可看出她已經有掌握到柏拉圖思想的出發點,也就是柏拉圖企圖想建構一種知識理論,融合「永恆與變動」這兩者。關於自然科學方面,柏拉圖從Heraklitos 那學會了感覺世界是流轉與生滅不定的,從Parmenides那學到有種唯一性的存在。涉及人倫社會方面,柏拉圖從詭辯學派那獲悉風俗習慣,倫理道德與律法是相對與可變動的,從蘇格拉底的哲學思想中,學習到有種永恆不變與具有絕對性的規範。柏拉圖將以上相互背反的理論視之為「一體兩面」,由此出發,他尋思與建構有關掌握永恆不變的真善美的理論。值得提醒的是,柏拉圖認為這種永恆不變的與具有絕對性的東西,並不是一種原質(Urstoff): Für Platon ist dieses Ewige und Unveränderliche also kein physischer „Urstoff“. Das Ewige und Unveränderliche sind geistige oder abstrakte Musterbilder, nach denen alle Phänomene gebildet sind.(SW: 103f)
由上,我們已經隱約獲知柏拉圖區分了「感官世界(Sinnenwelt)」(現象世界或稱自然界),以及「理型世界(Die Welt der Ideen)」(真實世界或稱觀念世界):Platon glaubte an eine eigene Wirklichkeit hinter der „Sinnwelt“. Diese Wirklichkeit nannte er die Welt der Ideen. Hier finden wir die eigen und unveränderlichen „ Musterbilder“, die Urbilder hinter den verschiedenen Phänomenen, die uns in der Natur begegnen. diese bemerkenswerte Auffassung bezeichnen wir als Platon Ideenlehre.(SW:105) 這樣的理論,柏拉圖在「理想國」一書中稱之為「分割線之喻」(Analogy of the divided line;Analogie der geteilten Linie)。
Wir haben gesehen, dass Platon die Wirklichkeit für zweigestielt hielt. Der eine Teil ist die Sinnenwelt...... Der andere Teil ist die Ideenwelt. (SW:108)