德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3848|回復: 2

德國人怎樣面對國家的標志和像征?

[複製鏈接]
發表於 2008-12-6 16:55:30 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
德國人怎樣面對國家的標志和像征?

德國之聲中文網  2008.12.06

德國前總統古斯塔夫•海涅曼(Gustav Heinemann)曾說過,”我不愛國,我愛我的夫人。”今天時過境遷,德國現任總統科勒卻直言對祖國的熱愛。周四,科勒為在波恩歷史博物館舉辦的展覽 “德國人和國家的標志”揭幕,博物館展示了600樣展品,記錄德國政界和民眾對國家的認知感受,國家的像征在歷史上的演變。

國旗,軍樂隊,齊步前進的士兵,烈士紀念碑――這些標志和像征長久以來在德國是禁區,這令人聯想起納粹時代。那時,納粹獨裁者濫用了所有歷史上德國的國家像征為其服務。

希特勒曾揚言,對德國人來說,最神聖的像征就是國旗,這可不是一塊布,而是信念和認知,以及相關的責任。                                 

新的國旗,不論是東德還是西德,用的都是黑-紅-金三色。這些顏色與1848年的革命有關。在當時的"三月革命"中,許多人走上街頭,為了致力於將諸侯小國統一成德意志國家。德國的國旗扮演重要的角色,在當時是最重要的為統一作出貢獻的標志。

波恩歷史博物館以時間順序展現了這一發展歷程。該館的科研人員本德女士介紹:"在聯邦德國,對標志進行了長期的討論,比如國歌和國旗。這些在展覽中得到體現。除此之外,人們也可以看到,兩個德國都援引了1848年的傳統,但卻用十分不同的方式來詮釋。東德援引的是起義和革命傳統,而西德卻關注於議會的傳統。

當年,東德的領導人瓦爾特·烏布裡希(Walter Ulbricht)曾說,"看上去必須是民主的,但一切必須掌握在我們手中。"而西德卻放棄搖撼國旗的做法。波恩作為政府所在地而成為新的標志,像征著一個低調的新開始。甚至在接見其它國家元首來訪時也盡量避免敲鑼打鼓,興師動眾。

直到兩德統一之後,德國人對自己國家的看法才有了轉變。展覽中特意搭建了勃蘭登堡門,這是兩德統一的新像征。博物館工作人員介紹,這裡展示的是統一後的德國,對國旗三色認知的轉變,柏林成為統一後德國的首都。

展覽包括的話題還有具有爭議的納粹受難者紀念碑,以及關於重建柏林皇宮的討論,最後以一片德國國旗的海洋作為展覽的結尾,正如2006年夏天世界杯時的景像。

展覽展示了德國新的愛國主義。德國歷史博物館基金會主席敘特說:"人們得出的印像是,德國人面對自己國家的標志和像征不再那麼緊張了,而是更輕松了,甚至可以說更正常了。"

但是仍有極端主義者依然在濫用德國國旗,可惜這一點在波恩的展覽上沒有體現。於是,展覽在2006年世界杯"一個夏天的童話"裡結束。


2006年的夏天德國國旗到處飄搖


Flagge zeigen?

Den Umgang der Deutschen mit ihren Nationalnalsymbolen beleuchtet eine Ausstellung im Bonner Haus der Geschichte. Bundespräsident Horst Köhler hat sie am Donnerstag eröffnet.

"Ich liebe nicht den Staat, ich liebe meine Frau", sagte der frühere deutsche Bundespräsident Gustav Heinemann einmal auf die Frage, was er für Deutschland empfinde. Seine Antwort ist typisch für die alte Bundesrepublik: Allen zur Schau getragenen nationalen Symbolen begegnete man mit großem Mißtrauen. Inzwischen scheint sich der Umgang der Deutschen mit National-Symbolen verändert zu haben.

Eine Ausstellung im Bonner Haus der Geschichte beleuchtet nun das Verhältnis der Deutschen zu Flaggen, Fahnen und Fußball. Ein Überblick.

"Ordnung muss sein" steht in altdeutscher Schrift auf einem Kissen, das mit spießigen, wohl typisch deutschen Häkel-Bordüren umrandet ist. Auf dem Kissen pranken die deutschen Farben schwarz-rot-gold. So ironisch setzte sich der Graphiker Klaus Staeck im Jahr 1987 mit dem Verhältnis der Deutschen zu nationalen Symbolen auseinander. Seit zweieinhalb Jahren ist er nun Präsident der Akademie der Künste. Klaus Gehrke unterhielt sich mit Klaus Staeck über das Nationalbewußtsein der Deutschen und fragte ihn zunächst, ob das Verhältnis der Deutschen zum eigenen Land entspannter geworden ist.

Auch die außenpolitischen Aufgaben Deutschlands haben sich in den vergangenen Jahren verschoben. Während die deutsche auswärtige Kulturpolitik noch vor zehn Jahren mehr als stiefmütterlich behandelt wurde, ist sie heute zu einem wichtigen Pfeiler der deutschen Politik geworden. Das verspüren vor allem die Goethe Institute. Nachdem noch vor kurzem etliche íhrer Institute schließen mussten, ist Goethe nun wieder auf Expansionskurs. In Afrika sollen viele neue Büros entstehen, und auch in anderen Teilen der Welt will man wieder mehr Präsenz zeigen. Am Donnerstag präsentierte Goethe auf seiner Jahres-Pressekonferenz seine zukünftige strategische Ausrichtung.


Was der deutsche Fußball kann, kann auch der Handball des deutschen Teams: Flagge zeigen

評分

參與人數 2短評 +2 收起 理由
MING + 1 繁體應該是標 "誌" "象"徵 ..
reallurker + 1 真希望我們的國旗也能隨風自由飛舞 ...

查看全部評分

發表於 2009-8-9 02:39:18 | 顯示全部樓層
啊?中文和德文的兩個版本應該不是完全對應的吧?
發表於 2009-8-9 07:42:41 | 顯示全部樓層
德國之聲的中文版主要以報導中國今日狀況為立場,
即中國政策、社會、法律、學術、生活、文化,
可以從簡體字、新聞報導窺見。

一次上課,有位中國同學就曾說過,
中國問題,就好像東西德一樣。

一個骰子有很多面吧!

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-4-23 18:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表