德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7249|回復: 12

請問有關德文動詞

[複製鏈接]
發表於 2009-11-29 19:58:20 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
最近學德文學的有點痛苦,有沒有人可以告訴我,
德文動詞前面加的前綴詞該怎麼學?
得要一個一個背嗎?
譬如說:
enden beenden
reichen erreichen
.......
字典寫的意思差不多,那到底有甚麼不一樣呢?

還有介詞,
ich muss mal aufs Klo 
ich muss mal für klein Mädchen
這要怎麼知道一個用auf 一個用für

謝謝大家

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
mmarta + 1 多看自然會比較有語感,死背容易忘 ...

查看全部評分

發表於 2009-11-29 21:18:22 | 顯示全部樓層
愛莫能助..
為什麼我當初都沒有學到這些呢?背,倒是不用.例句看看倒是不錯
不過聽n遍就會記起來了...bosm130

原文由 gutemichaelle 於 2009-11-29 19:58 發表
最近學德文學的有點痛苦,有沒有人可以告訴我,
德文動詞前面加的前綴詞該怎麼學?
得要一個一個背嗎?
譬如說:
enden beenden
reichen erreichen
.......
字典寫的意思差不多,那到底有甚麼不一樣呢?

還有介詞,
ich muss mal au ...
發表於 2009-11-29 21:21:50 | 顯示全部樓層
突然發現一個練習的好網站
剛好就有你所問的 enden und beenden.除此之外還有許多可能會產生疑惑的用法...太佩服我自己了.bosm132.
http://www.dsporto.de/ubungen/ff03.14.htm

祝你學習愉快

評分

參與人數 4現金 +6 短評 +1 收起 理由
cherrychen + 1 感謝分享
gshorn1230 + 2 感謝分享
mmarta + 2 感謝分享
Nish + 2 感謝分享

查看全部評分

發表於 2009-11-29 21:48:42 | 顯示全部樓層
原文由 gutemichaelle 於 2009-11-29 19:58 發表
最近學德文學的有點痛苦,有沒有人可以告訴我,
德文動詞前面加的前綴詞該怎麼學?
得要一個一個背嗎?
譬如說:
enden beenden
reichen erreichen
.......
字典寫的意思差不多,那到底有甚麼不一樣呢?

還有介詞,
ich muss mal au ...


enden/reichen是不及物動詞,加上be/er後就變成及物動詞

Ich muss mal aufs Klo. = Ich muss mal auf das Klo gehen. = Ich muss mal in die Toilette gehen.
gehen auf/in 是指去往哪個地方,譬如廁所(Klo,Toilette,WC),但kleine Maedchen不是一個地方

評分

參與人數 4現金 +12 短評 +1 收起 理由
wang.hurh + 5 精品文章
james520 + 2 用及物、不及物的方式講解很有幫助。 ...
Gwen + 5 專業!!
paying + 1 auf die toilette啦,不可以in die Toilette ...

查看全部評分

發表於 2009-11-29 21:54:35 | 顯示全部樓層
學語文需要語感
但語感是需要時間慢慢累積的
在還沒有語感之前我建議就死背
一步一腳印
發表於 2009-11-30 00:31:50 | 顯示全部樓層
Klo 或 toilette 指的是馬桶  所以會用auf  : 在...之上
所以會用 aufs Klo, auf die toilette 這樣還蠻好記的
也有口語用法 zur Toilette gehen

不過千萬不能用 ins Klo, in die Toilette gehen, 因為這樣就變成  走進馬桶裡........
bosm129

評分

參與人數 6現金 +13 短評 +1 收起 理由
wang.hurh + 5 ~XD
vickyuan + 1 我就是哪個會一直說“走“進馬桶裡的人 ...
綠野 + 1 就跟台灣"上"廁所是一樣的 ...
t19861114 + 2 感謝分享
Gwen + 3 哈哈~這個好笑!
Nish + 2 感謝分享

查看全部評分

發表於 2009-11-30 17:14:07 | 顯示全部樓層
原文由 paying 於 2009-11-30 00:31 發表
Klo 或 toilette 指的是馬桶  所以會用auf  : 在...之上
所以會用 aufs Klo, auf die toilette 這樣還蠻好記的
也有口語用法 zur Toilette gehen

不過千萬不能用 ins Klo, in die Toilette gehen, 因為這樣就變成  ...


根據Duden, 是可以說"in die Toilette gehen"!!
auf die/zur/in die Toilette都是正確的.
不過我問了一下周遭的德國同學, 他們也的確就如付錢中所說的, 不會講in die Toilette,
因為會馬上聯想到"走進馬桶".
畢竟Toilette也是廁所的意思, 所以就語意上來講用in也是合理的,
但德國人可能都不會這樣說吧~~

bosm91

評分

參與人數 3現金 +1 短評 +2 收起 理由
paying + 1 只能說大王是Duden Level的!
wang.hurh + 1 大王可能有此癖好...XD
Burberry + 1 我教授聽到in die Toilette狂笑!尷尬 ...

查看全部評分

發表於 2009-11-30 19:47:41 | 顯示全部樓層
原文由 marspooh 於 2009-11-30 17:14 發表


根據Duden, 是可以說"in die Toilette gehen"!!
auf die/zur/in die Toilette都是正確的.
不過我問了一下周遭的德國同學, 他們也的確就如付錢中所說的, 不會講in die Toilette,
因為會馬上聯想到"走進馬桶".
畢竟T ...


感謝堡主的情義相挺

我早期鑽研過德文文法
也在學生宿舍裡和德國學生相互切磋過十年
我和德國人打賭文法從來沒有輸過
在Duden裏確實有以下三個用法:
Toilettte有兩個解釋
一個是指廁所本身的空間,而介係詞in是指"進去哪個地方",所以in die Toilette
一個是指廁所裡的設施像沖水馬桶,而介係詞auf是指"到什麼上面去",所以auf die Toilette
第三個選項是zu der Toilette,因為介係詞zu強調是"去哪個方向"
所以解釋去廁所也對,去沖水馬桶也對
至於Klo,只能用auf das Klo,因為這是口語,是固定用法

另外女孩子口語上也可說Ich muss fuer kleine Maedchen.
男孩則要說Ich muss fuer kleine Jungs.
在這裡Maedchen或Jungs是指說話者自己本身
所以用介系詞fuer表示"為了某某人"

我以上說明應該很清楚了吧
我還正考慮是不是不要再辛苦從事物理研究,乾脆到德文系去應徵教職算了,哈哈!

評分

參與人數 2現金 +7 收起 理由
Gwen + 5 大王的德文真的蠻強的,羨慕ing. ...
zia + 2 大王去研究醫學物理啦,西方醫學落後物理太遠 ...

查看全部評分

發表於 2009-12-1 19:17:57 | 顯示全部樓層
因德文文法結構與中文不同,以下用句子成分關係說明,僅供參考:

1. 動詞與前綴構成的動詞可視其詞義或及物、不及物動詞而學習。多看例句就會慢慢就會掌握其詞義。
因erreichen為Vt,故會有Akk
Ich habe alles erreicht.
當reichen 作Vi時,不能以Akk為賓語,
Der Stoff reicht fuer ein Hemd.
可用Praeposition 作狀語將語意補足清楚,fuer 表示"為了某事"

2. 前綴be-enden, er-reichen 其實文法上有歸納出一定(可能有數個)意思,但要常用,才會瞭解其詞義及何時用何字較正確,大家都是逐漸適應過來。
3. 介係詞則視其與動詞、形容詞、名詞、狀語之關係及語境、語意而定:
動詞固定搭配要記憶,久了就會有語感。
其他則可依語境與語意應用何介詞
aufs Klo 則是與名詞有關的固定用法。
fuer 則是與說話者本身有關的語境。

僅供參考,還是以上述樓主說明、文法書為準。

[ 本文最後由 23loeweskop 於 2009-12-1 22:26 編輯 ]
發表於 2009-12-2 00:20:29 | 顯示全部樓層
德文動詞中有一些用法是積非成是,我舉兩個例子

第一,"winken"這個字中文是"向某人揮手、招手"的意思
它是一個弱變化動詞,所以過去分詞為"gewinkt"
但是大部分的德國人會把它當作強變化動詞用,因此說成"gewunken"

第二,"fragen"中文是"問",現在式用法為 Ich frage, Du fragst, Er fragt
但有許多德國人會說 Du fraegst, Er fraegt

我想借上面例子說明,想要學好德文,多和德國人接觸固然很重要,但也要在書本上多下工夫
發表於 2009-12-2 01:27:29 | 顯示全部樓層
原文由 Koenig 於 2009-11-30 19:47 發表


感謝堡主的情義相挺

我早期鑽研過德文文法
也在學生宿舍裡和德國學生相互切磋過十年
我和德國人打賭文法從來沒有輸過
在Duden裏確實有以下三個用法:
Toilettte有兩個解釋
一個是指廁所本身的空間,而介係詞in是指" ...


大王別誤會 我當然也是挺大王的忠臣之一
大王在文法上的功力真的不僅是望其項背可以形容的
我說得可能快了一點  用了"不可以用in die toilette"這個評語我寫錯了
在此向大王道歉
in die toilette gehen這句話是存在的   
不過德國人不用這樣來表達:我要去上廁所     因此我要提醒的其實是這句
原文由 Koenig 於 2009-11-29 21:48 發表
Ich muss mal aufs Klo. = Ich muss mal in die Toilette gehen.

這兩句真的不相等於   

大王所說的  toilette代表 廁所的空間 所以可以用來說 走進廁所  這點絕對正確
但是只會用在有上下文時  強調走進廁所的空間  
譬如說:我要去廁所把衛生衣脫掉   或是:我有話要跟你講,這裡不方便,我們到廁所去說   等等
才會用到  in die toilette gehen   
如果平常交談  有人只說一句: ich gehe mal in die toilette. 我當場的反應應該不是如同buberry 的教授一樣笑出來
就是問他  你要去廁所幹嘛 吧

每個人學語言的方式跟目標都不一樣
我從來沒有"鑽研"過德文文法  這不是我的興趣
德國人自己都搞不清楚的  我也不想搞清楚

不過第一次有德國人強烈以為我的母語是德語 是在我小學五年級的時候
第101次有可能是上週末在Wiesbaden歌劇院新認識的歌手

所以我想我的分享應該還是可以稍微作為參考的
bosm138

評分

參與人數 4現金 +2 短評 +4 收起 理由
katy + 1 小學五年級....這個厲害
yaningyang + 2 話說paying的學習方式應該是母語學習法吧, ...
melvintien + 2 真的 我發誓paying德文真的很棒
immanuel + 1 母語? 這個厲害~ ^^

查看全部評分

發表於 2009-12-9 20:18:13 | 顯示全部樓層
原文由 lieberherrchen 於 2009-12-9 19:43 發表
ich muss mal klein (我要小個便), 簡單, 好記, 一開口人家就知道這是來真的, 不是學術討論...


還有一個常用、好聽、不用特別強調"大小"的表達方式:
Ich muss mal verschwinden.
(我必須消失一下)

評分

參與人數 4現金 +11 短評 +2 收起 理由
YSChou + 1 感謝分享
paying + 1 推,還可說ich muss mal kurz wohin
Gwen + 10 學起來~~好讚!!
dubistbeimir + 1 10分!

查看全部評分

 樓主| 發表於 2009-12-10 19:53:05 | 顯示全部樓層
德國同學跟我說,如果你已經跟朋友坐在餐桌上了,那你說ich muss mal 也就可以了。

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-4-19 04:22

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表