原帖由 <i>primay</i> 於 24/2/2007 23:35 發表
台灣官方講Aachen叫做阿亨
亞琛是中國的講法
我已經看那兩個字不順眼到了極點
不知道有沒有辦法解決這個問題,阿亨就是阿亨
只有不懂德文的人才念亞琛
原帖由 primay 於 2007-2-24 23:35 發表
在這個網站剛開時
就有反應過這個問題了
不過那時大家還在摸索網站的技術面
所以也就先忍受一下
現在再提出來,是想問一下,這問題能否解決
台灣官方講Aachen叫做阿亨
亞琛是中國的講法
我已經看那兩個字 ...
原帖由 wang.hurh 於 2007-2-25 05:43 發表
阿亨妹
不用擔心
馬上又要面臨新的問題了吧!?
法蘭克妹 or 法蘭肯妹 (嘻嘻)!!!
原帖由 primay 於 2007-2-25 19:43 發表
可是以後還是會有更多的人來阿亨唸書阿
請原諒我在別人可能不覺得很重要的地方龜毛....
原帖由 wang.hurh 於 2007-2-27 10:25 發表
其實,該龜毛的時候,就要龜毛些!
而且,還是造福大眾呢!
原帖由 primay 於 2007-2-27 12:55 發表
我龜毛也不是沒原因的
像我這種大而化之的人,Aachen中文翻譯叫做甚麼,可以跟我一點關係都沒有
是因為一次跟某國人起的火花
我寫中文維基百科RWTH Aachen的介紹,中文寫阿亨科技大學
阿亨的城市介紹 ...
原帖由 primay 於 2007-3-7 22:25 發表
測試測試...
看來
問題還沒解決.....
這個軟體
技術層面似乎不易哩......
但為了台灣人的尊嚴
加油!
歡迎光臨 德國台灣同學會 (https://www.taiwanische-studentenvereine.com/discuz/) | Powered by Discuz! X3.4 |